Замысел: чтение только "развлекательное", не отягощающее ум. Совпадение "судьбы" - специально впервые за три года поехал в книжный купить бумажную книгу ("Надзирать и наказывать" Фуко), дабы перечитать ее около моря под ласковым солнцем Южного Китая. Но жена забыла положить новинку в отпускные вещи. Пусть.
1. Роберт Гэлбрейт "Шелкопряд". Роулинг "за пределами" Гарри Поттер - OK (очевидность, ясная уже после прочтения "Случайной вакансии").
Читатели нам нужны. И желательно побольше. А писателей - поменьше.
В толстом - но не скучном, - романе толково совмещены, образцово подогнаны компоненты, дающие близкий к идеальному результат. "Три в одном".
Занимательная детективная фабула. Пусть "пошив" частного сыщика не отличается новизной. Мода такая - изломанный (так или иначе, лучше по нескольким направлениям) человек генерирует "увлекательность". В деле строгий классический канон (Конан Дойль и так далее), что в сочетании с талантом Роулинг гарантирует качество.
"Диккенс" в современном изводе (отдельное удовольствие) - проработка деятелей второго плана, поставленных в современный контекст. Диккенса читать скучновато (за пределами Англии или без обязательности отягощения подготовки к экзаменам), так как обстановка способов существования Великобритании конца XIX века - не интересно в 2016 году, а современная, на хорошем уровне, "перелицовка" радует воображение.
Социальный сатирический момент - житие современной писательской среды, склоки, вздорность, алчность и прочие подобные нюансы показаны (и высмеяны, до абсудических эпизодов) вполне. Не главный момент, но работающий на общее впечатление.
OK. "На одном дыхании", "не оторваться", как полагается говорить в таких случаях, если не придумывать оригинальности выражения мысли.
2. Максим Шаттам "Душа зла", "Во тьме". Стрёмная белиберда. Ясно по первой книге трилогии, но "дал шанс". Напрасно, вторая книга такая же. Третью не стал читать.
Серийные убийцы работают у Шаттама группами, с тенденцией у деградации - если в "Душе зла" действует искореженная семейка (уже натяжка, но смиряешься), то "Во тьме" порождает секту из четырех человек, изначально не связанных между собой. "Ерунда какая-то", если потратить время и углубиться в историю уродств людей, ставших маньяками. Дело на 90% индивидуальное, "личное".
В предисловии Шаттам пишет, что течении двух лет основ криминалистики. Заметно. Шаттам не устает встраивать в текст полновесные описания соответствующих процедур, сообщая даже о принципах анализа ДНК. Зачем Википедия, когда ожидаешь оригинальности движения к разгадке тайны?
Смешно: предсказуемое (клише!) письмо маньяка содержит мрачную средневековую цитату. Персонажи дня три думают откуда она, перебирают стопки книг (действие происходит в 2001 году), шлют запросы в ФБР. Наконец девицу "осеняет": "Божественная комедия Данте!". Ага-ага, Интернета же еще нет в США начале двухтысячных годов.
"Любовная" линия примитизирована донельзя. Корчит от эпизодов вроде такого: нарождающееся чувство между следователем и спасенной жертвой. Неловкость движения друг к другу, и вдруг (ах, это вдруг) выясняется взаимная любовь к потреблению редкого фруктового чая. "Кто бы сомневался".
Преступники, когда им - редко-редко, - предоставляется слово говорят о своем "недуге" в терминологии справочников по судебной психиатрии. "Одолевают фантазии" и так далее.
Пафос о зле и его сосредоточении - смешно получилось. В "Во тьме" даже встроена неловкая критика общества потребления - маньяки похищенных людей откармливают на буквальное съедение по образцу маркированных товаров в супермаркете.
Даже для пляжного чтива - слабо.
3. Джон Бойн "Здесь обитают призраки". Отличная штука! Не удачностью стилизации готического романа XIX века - фабула столкновения с призраками, победой в качестве ложного финала и "заготовкой" на ненужное продолжение, не оригинальна, чего и не требуется от подражания. Но свежести и не нужно, когда текст "упруг", компактен и боек. Ничто умышлено не тормозит повествование, дело движется логично и споро, никаких умничаний. Тактично, а значит и не напрягающим образом, встроена социалка - права женщин, насилие над детьми. Плюс язык - ах, ах, ах, как у Бойна говорят персонажи - на "старомодном" английском, так, что включу некоторые слова в повседневный словарь. Ажитированы - фрустрированы, "бессчастные" вместо "несчастные". Эти триста содержательных страниц запомню надолго.
Жизнь неизменно налаживается, едва как следует выспишься.